CV2RESUME : précision & qualité, en anglais ou en américain

Au delà d'une simple traduction, CV2RESUME vous garantit :

Un CV adapté aux attentes des recruteurs. Un CV même parfaitement traduit perd souvent une partie de son sens dans une autre langue. Certains points ne sont pas compréhensibles par des recruteurs étrangers n'ayant pas un connaissance géopolitique parfaite de la France et de l'Europe.
Notre approche : valoriser votre CV en s'adaptant au niveau de compréhension du recruteur et expliquer plutôt que traduire lorsque cela est nécessaire.

Un CV juste et précis.  En français ou en anglais, votre CV doit être parfait, toute erreur se retournera immédiatement contre vous. L'à peu près est éliminatoire.
Notre approche : réaliser une traduction impeccable, 100% manuelle, par un professionnel du recrutement travaillant dans sa langue maternelle.

Une approche orientée métier.  Les signes ne sont pas universels, les expressions spécifiques à votre profession non plus.
Notre approche : respecter ou expliquer les termes, sigles et expressions spécifiques à votre profession.

Anglais ou américian, à vous de choisir. Un CV en anglais est parfait dans la plupart des cas. Pourtant, dans certains cas précis, en particulier dans des multinationales Américaines ou Australiennes ne possédant pas de structure européenne ni de filiale au Royaume-Uni, un CV en américain est parfois plus judicieux.
Notre approche : nous vous recommandons de privilégier un CV en anglais, sauf si votre employeur vous demande expressément un CV en américain. Vous pourrez indiquer votre préférence en transmettant votre dossier.